Lơ láo như bồ nhìn
Direct English translation
Blankly staring like a scarecrow.
Equivalent English version
Like a cow looking at a new gate
Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng vẻ nhìn trừng trừng, ngơ ngác hoặc trâng tráo, thiếu lịch sự với người khác. Biến thể này rút gọn hình ảnh bù nhìn thành “bồ nhìn”, vẫn dùng để chê cách nhìn và thái độ bất nhã, kém ý tứ.
English explanation
Describes someone staring fixedly in a vacant, awkward, or brazenly impolite way. This shortened variant keeps the image of a scarecrow to criticize rude, tactless behavior, especially in how one looks at others.