Lơ láo như bồ nhìn

Direct English translation

Blankly staring like a scarecrow.

Equivalent English version

Like a cow looking at a new gate

Giải thích tiếng Việt
Chỉ dáng vẻ nhìn trừng trừng, ngơ ngác hoặc trâng tráo, thiếu lịch sự với người khác. Biến thể này rút gọn hình ảnh bù nhìn thànhbồ nhìn”, vẫn dùng để chê cách nhìn thái độ bất nhã, kém ý tứ.
English explanation
Describes someone staring fixedly in a vacant, awkward, or brazenly impolite way. This shortened variant keeps the image of a scarecrow to criticize rude, tactless behavior, especially in how one looks at others.